欢迎来到报告吧! | 帮助中心 分享价值,成长自我!

报告吧

换一换
首页 报告吧 > 资源分类 > DOCX文档下载
 

《行行重行行》原文、译文、注释及赏析.docx

  • 资源ID:88258       资源大小:23.54KB        全文页数:5页
  • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币 【人民币5元】
快捷下载 游客一键下载
会员登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
下载资源需要5金币 【人民币5元】
邮箱/手机:
温馨提示:
用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
支付说明:
本站最低充值10金币,下载本资源后余额将会存入您的账户,您可在我的个人中心查看。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,下载共享资源
 
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,既可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

《行行重行行》原文、译文、注释及赏析.docx

行行重行行 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 1 页 行行重行行 两汉:佚名 原文 行行重行行,与君生别离。 相去万余里,各在天一涯。 道路阻且长,会面安可知? 胡马依北风,越鸟巢南枝。 相去日已远,衣带日已缓。 浮云蔽白日,游子不顾返。 思君令人老,岁月忽已晚。 弃捐勿复道,努力加餐饭。 释义 你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。 从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。 路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候? 北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。 彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。 飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。 只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。 行行重行行 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 2 页 还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。 注释 重( chóng 崇):又。这句是说行而不止。 生别离:是 “生离死别 ”的意思。屈原九歌 ·少司命: “悲莫悲兮生别离。 ” 相去:相距,相离。 涯:方。 阻:艰险。 胡马:北方所产的马。 越鸟:南方所产的鸟。 “胡马倚北风,越鸟朝南枝 ”,是当时习用的比喻,借喻眷恋故乡的意思。 已:同 “以 ”。 远:久。 缓:宽松。这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。 顾返:还返,回 家。顾,返也。 “老 ”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。 “晚 ”,指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻青春易逝 弃捐:抛弃。 这两句的意思是说这些都丢开不必再说了,只希望你在外保重;一说行行重行行 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 3 页 是指这些都丢开不必再说,自己要努力保重自己,以待后日相会。 赏析 这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。尽管在流传过程中失去了作者的名字,但 “情真、景真、事真、意真 ”(陈绎诗谱),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。 首句五字,连叠四个 “行 ”字,仅以一 “重 ”字绾结。 “行行 ”言其远,“重行行 ”极言其远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空间,也指时间。于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。 “与君生别离 ”,这是思妇 “送君南浦,伤如之何 ”的回忆,更是相思之情再也压抑不住发出的直白的呼喊。诗中的 “君 ”,当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。 与君一别,音讯茫然: “相去万余里 ”。相隔万里,思妇以君行处为天涯;游子离家万里,以故乡与思妇为天涯,所谓 “各在天一涯 ”也。“道路阻且长 ”承上句而来, “阻 ”承 “天一涯 ”,指路途坎坷曲折; “长 ”承 “万余里 ”,指路途遥远,关山迢递。因此, “会面安可知 ”!当时战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当然也就相见无期。 行行重行行 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 4 页 然而,别离愈久,会面愈难。诗人在极度思念中展开了丰富的联想:凡物都有眷恋乡土的本性: “胡马依北风,越鸟巢南枝。 ”飞禽走兽尚且如此,何况人。这两句用比兴手法,突如其来,效果远比直说更强烈感人。表面上喻远行君子,说明物尚有情,人岂无思的道理,同时兼暗喻思妇对远行君子深婉的恋情和热烈的相思:胡马在北风中嘶鸣了,越鸟在朝南的枝 头上筑巢了,游子啊,你还不归来啊! “相去日已远,衣带日已缓 ”,思妇说:自别后,我容颜憔悴,首如飞蓬,自别后,我日渐消瘦,衣带宽松,游子啊,你还不归来啊!正是这种心灵上无声的呼唤,才越过千百年,赢得了人们的旷世同情和深深的惋叹。 如果稍稍留意,至此,诗中已出现了两次 “相去 ”。第一次与 “万余里 ”组合,指两地相距之远;第二次与 “日已远 ”组合,指夫妻别离时间之长。相隔万里,日复一日,是忘记了当初旦旦誓约,还是为他乡女子所迷惑,正如浮云遮住了白日,使明净的心灵蒙上了一片云翳。“浮云蔽白日,游子不顾反 ”,这使女主 人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。诗人通过由思念引起的猜测疑虑心理 “反言之 ”,思妇的相思之情才愈显刻骨,愈显深婉、含蓄,意味不尽。 猜测、怀疑,当然毫无结果;极度相思,只能使形容枯槁。这就是 “思君令人老,岁月忽已晚。 ”“老 ”,并非实指年龄,而指消瘦的体行行重行行 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 5 页 貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。 “晚 ”,指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁红颜老的迟暮之感。 坐愁相思了无益 ,与其憔悴自弃,不如努力加餐,保重身体,留得青春容光,以待来日相会。故诗最后说: “弃捐 勿复道,努力加餐饭。至此,诗人以期待和聊以自慰的口吻,结束了她相思离乱的歌唱。 诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相思别离用或显、或寓、或直、或曲、或托物比兴的方法层层深入, “若秀才对朋友说家常话 ”式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒艺术魅力的所在。而首叙初别之情 次叙路远会难 再叙相思之苦末以宽慰期待作结。离合奇正,现转换变化之妙。不迫不露、句意平远的艺术风格,表现出东方女性热恋相思的心理特点。

注意事项

本文(《行行重行行》原文、译文、注释及赏析.docx)为本站会员(浩浩)主动上传,报告吧仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知报告吧(点击联系客服),我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2017-2022 报告吧 版权所有
经营许可证编号:宁ICP备17002310号 | 增值电信业务经营许可证编号:宁B2-20200018  | 宁公网安备64010602000642号


收起
展开